Стоковые изображения от Depositphotos
Український захисник «Евертона» Віталій Миколенко прокоментував період адаптації в Англії.
«У чому відмінність між Україною та Англією? У всьому. Перш за все, у мові. Це була велика проблема для мене. Певною мірою вона й надалі існує, тому що у кожного різні акценти – нелегко ідеально всіх зрозуміти, але з кожним разом це вдається краще.
Шотландський акцент? Це те ж саме, що і на Сході України. Я українець, можу розмовляти українською та російською, але коли їдеш на Схід країни, то там інший акцент, інші назви для речей.
Основний шлях, завдяки якому я вдосконалився – перегляд Netflix, а також перебування з одноклубниками. Стараюся якнайбільше дивитись англійською, але якщо я втомлений, то вмикаю українську озвучку з англійськими субтитрами. Коли роблю це, то більше читаю англійською, ніж дивлюся саме шоу, тож це дуже допомогло мені.
Ще одна річ, яка можливого допомогла, це те, що я перейшов з «Динамо» до «Евертона» – з клубу, який має велику культуру, фанбазу та багату історію, до клубу з такими ж якостями. Це трохи полегшило [процес] з точки зору того, чого очікувати й що означає грати за таку велику команду», – цитує Миколенка офіційний сайт «Евертону».
Читайте также: Виталий Миколенко получил хорошие оценки за матч с «Лидсом»
По сообщению сайта FootBoom