Стоковые изображения от Depositphotos
Tazabek — Кабинет министров 26 апреля одобрил проект Соглашения с Глобальным институтом зеленого роста относительно правового статуса, привилегий и иммунитетов Глобального института зеленого роста (GGGI).
Министр экономики и коммерции уполномочен на подписание Соглашенияс учетом возможных изменений и дополнений непринципиального характера.
Проект Соглашения
Настоящее Соглашение заключается на двусторонней основе между Глобальным институтом зеленого роста (GGGI) и Кабинетом министров Кыргызской Республики, в котором GGGI осуществляет свою деятельность, в целях содействия надлежащему функционированию организации и эффективному осуществлению деятельности GGGI.
Глобальный институт зеленого роста (GGGI) был создан в качестве международной организации в соответствии с Соглашением об учреждении Глобального института зеленого роста в Рио-де-Жанейро 20 июня 2012 года;
Соглашение об учреждении вступило в силу 18 октября 2012 года;
Тогда как, основная цель GGGI — содействие устойчивому развитию развивающихся стран и стран с формирующимся рынком, включая наименее развитые страны;
Учитывая, что 9 декабря 2019 года Кыргызская Республика присоединилась к Соглашению об учреждении и является страной-членом GGGI;
В соответствии со статьей 15 Соглашения об учреждении, GGGI может получить привилегии и иммунитеты в странах-членах, которые могут быть необходимы и уместны для надлежащего функционирования GGGI, с должным учетом таких привилегий и иммунитетов, которые обычно предоставляются аналогичным типам международных организаций, и такие привилегии и иммунитеты могут быть указаны в отдельных соглашениях, заключенных между GGGI и отдельными странами-членами;
Принимая во внимание, что Кыргызская Республика и GGGI желают обеспечить, чтобы GGGI обладала правовым статусом, привилегиями и иммунитетами для осуществления деятельности на территории Кыргызской Республики, а также для эффективного и надлежащего выполнения своих функций, в том числе в отношении своих руководящих органов, своего персонала и экспертов, а также других лиц, связанных с организацией;
Настоящим Стороны настоящего Соглашения соглашаются о нижеследующем:
Статья 1. Определения
При использовании в настоящем Соглашении следующие термины имеют следующие значения:
«Соглашение» означает настоящее Соглашение между Кабинетом Министров Кыргызской Республики и GGGI;
«Консультативный комитет» означает Консультативный комитет GGGI;
«соответствующие органы» означает такие органы в Кыргызской Республике, которые могут быть уместны в данном контексте и в соответствии с законодательством и практиками, применимыми в Кыргызской Республике;
«архивы GGGI» означает все архивы GGGI и включает все записи, переписку, документы, рукописи, движущиеся изображения, фильмы, звукозаписи и другие материалы, принадлежащие GGGI или хранящиеся у GGGI или от его имени;
«Ассамблея» означает Ассамблею GGGI;
«Совет» означает Совет GGGI;
«дети-иждивенцы» дети Персонала GGGI, не состоящие в браке и не достигшие возраста 18 лет;
Для детей старше 18-летнего возраста, находящихся на иждивении родителей и обучающихся в учебных заведениях Кыргызской Республики, аккредитационная карточка может быть выдана на принципе взаимности сроком на 1 год с возможностью ежегодного продления;
«генеральный директор» означает генерального директора GGGI, назначаемого Ассамблеей;
«эксперт» означает любое физическое лицо, оказывающее краткосрочные услуги GGGI в рамках договорных отношений между физическим лицом и GGGI или между организацией и GGGI;
«представитель GGGI» означает старшее должностное лицо, назначенное GGGI на должность руководителя и ответственного за работу Представительства;
«Кабинет Министров» означает Кабинет Министров Кыргызской Республики;
«законодательство Кыргызской Республики» означает Конституцию и законы Кыргызской Республики и включает, без ограничений, уставы, указы, постановления, правила, положения, распоряжения и другие документы, изданные Кыргызской Республикой;
«собрания, созываемые GGGI» означает собрания GGGI, включая любые международные конференции или другие собрания, созываемые GGGI, а также любые комиссии, комитеты или подгруппы любого из таких собраний;
«члены домашнего персонала» означает лиц, не являющихся гражданами Кыргызской Республики, работающих в домашнем персонале Персонала GGGI;
«Представительство» означает представительство GGGI в Кыргызской Республике, как более подробно описано в статье 11 настоящего Соглашения;
«должностные лица GGGI» означает генерального директора, представителя GGGI, а также всех лиц, назначенных или привлеченных для работы в GGGI на полный или неполный рабочий день, но не включает экспертов;
«Персонал GGGI» означает всех членов Ассамблеи, Совета и Консультативного комитета, должностных лиц GGGI (как экспатриантов, так и граждан или постоянных жителей Кыргызской Республики) и экспертов, но не нанятых на месте лиц с почасовой оплатой;
«собственность GGGI» означает все имущество и активы GGGI, где бы они ни находились, и включает средства, доходы и права, принадлежащие GGGI, или находящиеся в его владении или управлении; и
«супруг/супруга» означает мужа/жену сотрудников GGGI, если их отношения официально зарегистрированы.
Статья 2. Правосубъектность и дееспособность
(1) Кабинет Министров признает, что GGGI является международной организацией с международной правосубъектностью.
(2) GGGI наделяется правосубъектностью и правоспособностью (i) заключать договоры, (ii) приобретать и распоряжаться недвижимым и движимым имуществом для пользования и (iii) подавать исковые заявления.
(3) GGGI обладает независимостью и свободой действий, присущей международной организации.
Статья 3. Имущество, фонды и активы
(1) GGGI и ее имущество и активы, находящиеся на территории Кыргызской Республики, пользуются иммунитетом от любой формы судебного процесса, за исключением случаев, когда в конкретном деле она явно отказалась от своего иммунитета. Однако подразумевается, что отказ от иммунитета не распространяется на любые меры принудительного исполнения, если прямо не указано иное.
(2) Имущество и активы GGGI, находящиеся на территории Кыргызской Республики, не подлежат обыску, реквизиции, конфискации, экспроприации или любой другой форме вмешательства, будь то со стороны исполнительной, судебной или законодательной власти.
(3) Архивы GGGI неприкосновенны, где бы они ни находились.
(4) GGGI может иметь средства или валюту любого вида; вести счета в любой валюте; свободно переводить любую валюту, которой он владеет, из одной страны в другую и свободно конвертировать любую валюту, которой он владеет, в любую другую валюту в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.
Статья 4. Освобождение от налогообложения и таможенных пошлин
(1) GGGI, ее активы, доходы и другое имущество:
(a) освобождаются от налогов, кроме тех, которые, по сути, являются не более чем платой за конкретные оказанные услуги;
(b) освобождаются от запретов и ограничений на импорт и экспорт в отношении предметов, импортируемых или экспортируемых GGGI для его официального использования, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Кыргызской Республики и международными обязательствами Кыргызской Республики, а также в отношении любых публикаций GGGI, импортируемых или экспортируемых им; при этом, однако, подразумевается, что предметы, импортируемые в рамках такого освобождения, не будут продаваться на территории Кыргызской Республики, кроме как на условиях, согласованных с Кабинетом Министров;
(с) освобождаются от таможенных пошлин на ввоз товаров, импортируемых GGGI для официального использования, или на ввоз любых публикаций организации, импортируемых ею, при соблюдении условий, которые может предписать законодательство Кыргызской Республики и/или международные соглашения, участницей которых является Кыргызская Республика.
(2) В соответствии с договоренностями, достигнутыми с Кабинетом Министров, GGGI получает льготы в виде возврата налога на добавленную стоимость, уплаченного при поставке любых товаров и услуг значительной стоимости, необходимых для официальной деятельности организации, причем такие льготы должны быть обусловлены соблюдением таких условий, которые могут быть установлены Кабинетом Министров в соответствии с договоренностями.
Статья 5. Коммуникации
(1) Официальным сообщениям GGGI Кыргызская Республика предоставляет режим не менее благоприятный чем тот, который Кабинет Министров предоставляет любой другой международной организации или правительству, включая любые дипломатические представительства, расположенные в стране, в вопросах приоритетов, тарифов и надбавок на электронную почту, наземную почту, кабели, телеграммы, телексы, радиограммы, телефакс, телефон и другие средства связи, а также тарифов на информацию для прессы и радио.
(2) Все сообщения, направляемые на территорию Кыргызской Республики с территории Кыргызской Республики и через нее, какими бы средствами и в какой бы форме они ни передавались, должны быть защищены от цензуры и любой другой формы перехвата или вмешательства в их частный характер. Это не исключает принятия соответствующих мер безопасности, которые будут определены после консультаций между Кабинетом Министров и GGGI.
(3) GGGI имеет право в Кыргызской Республике использовать коды, отправлять и получать корреспонденцию и другие сообщения либо курьером, либо в опечатанных сумках, которые имеют иммунитеты и привилегии не менее благоприятные чем те, которые предоставляются дипломатическим курьерам и сумкам. Сумки должны иметь видимые эмблемы GGGI и содержать только документы или предметы, предназначенные для официального использования, а курьер должен иметь курьерское удостоверение, выданное GGGI.
Статья 6. Свобода заседаний, митингов и конференций
(1) По согласованию с Кабинетом Министров GGGI имеет право созывать встречи в Кыргызской Республике.
(2) GGGI и ее персонал должны пользоваться полной свободой заседаний, обсуждений и принятия решений на территории Кыргызской Республики.
Статья 7. Флаг, эмблема и знаки
GGGI имеет право вывешивать свой флаг и/или другие опознавательные знаки на своих помещениях и транспортных средствах.
Статья 8. Привилегии и иммунитеты представителей стран-членов GGGI и других лиц, входящих в состав Ассамблеи, Совета и Консультативного комитета GGGI
(1) Представители стран-членов GGGI и другие лица, входящие в состав Ассамблеи, Совета и Консультативного комитета, при выполнении своих функций и во время поездок к месту проведения заседаний, созываемых GGGI, и обратно пользуются следующими привилегиями и иммунитетами:
(а) иммунитет от личного ареста или задержания и судебно-процессуальный иммунитет в отношении слов, сказанных или написанных, и всех действий, совершенных ими в их официальном качестве (этот судебно-процессуальный иммунитет не распространяется на вышеуказанных лиц в случае совершенных ими нарушений правил дорожного движения или в случае ущерба, причиненного автомобилем, принадлежащим им или управляемым ими);
(b) аналогичное освобождение и привилегии в отношении их личного багажа в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Венской конвенции о дипломатических сношениях;
(c) иммунитет, вместе со своими супругами и детьми-иждивенцами, от иммиграционных ограничений и требований регистрации иностранцев;
(d) те же льготы в отношении валютных и обменных ограничений, которые предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временных официальных командировках; и
(е) если лица, входящие в состав Ассамблеи, Совета и Консультативного комитета, должны совершать поездки для участия в заседаниях GGGI, то все заявки на получение виз, поданные GGGI, должны рассматриваться Кыргызской Республикой как можно быстрее.
(2) В целях обеспечения представителям членов GGGI и другим лицам, входящим в состав Ассамблеи, Совета и Консультативного комитета, на заседаниях GGGI полной свободы слова и полной независимости при исполнении ими своих обязанностей, иммунитет от судебного процесса в отношении слов, сказанных или написанных, и всех действий, совершенных ими при исполнении своих официальных обязанностей, продолжает предоставляться несмотря на то, что соответствующие лица более не занимаются исполнением таких обязанностей.
(3) Положения статьи 8(1)-(2) не применяются в отношении представителей граждан Кыргызской Республики.
(4) GGGI регулярно доводит до сведения Кабинета Министров имена должностных лиц, к которым применяются положения настоящей статьи.
Статья 9. Привилегии и иммунитеты должностных лиц GGGI
(1) Должностные лица GGGI должны:
(а) иметь иммунитет от личного ареста или задержания и от судебного процесса любого рода в отношении слов, сказанных или написанных, и всех действий, совершенных ими в их официальном качестве, который будет действовать и после того, как они перестанут быть должностными лицами GGGI (этот иммунитет от судебного процесса не распространяется на вышеуказанных лиц в случае совершения ими нарушений правил дорожного движения или в случае ущерба, причиненного автомобилем, принадлежащим им или управляемым ими);
(b) быть освобождены от всех форм налогообложения в отношении заработной платы, пособий и вознаграждений, выплачиваемых им GGGI, при прохождении ими аккредитации. Данное положение, однако, не распространяется на граждан Кыргызской Республики и лиц, постоянно проживающих на территории Кыргызской Республики, и является их личной ответственностью. При этом GGGI предоставляет информацию относительно лиц, подлежащих нормам налогообложения в уполномоченный орган;
(c) быть освобождены вместе со своими супругами и детьми-иждивенцами от иммиграционных ограничений и регистрации иностранцев;
(d) пользоваться теми же привилегиями в отношении средств обмена, которые предоставляются должностным лицам дипломатических миссий сопоставимого ранга;
(e) предоставлять вместе с супругами и детьми, находящимися на их иждивении, такие же возможности для репатриации во время международных кризисов, как и сотрудникам дипломатических миссий сопоставимого ранга;
(f) иметь право беспошлинно ввозить свою мебель, домашнее имущество и вещи на момент первого вступления в официальную должность в Представительстве в Кыргызской Республике; и
(g) иметь право беспошлинного ввоза одного транспортного средства на представителя и сотрудника GGGI для личного пользования при вступлении в официальную должность в Представительстве в Кыргызской Республике, при условии соблюдения условий, которые может предписать Кабинет Министров.
(2) В дополнение к иммунитетам и привилегиям, указанным в статье 9(1), в отношении генерального директора, заместителей генерального директора, помощников генерального директора GGGI и представителя GGGI и их супругов и детей-иждивенцев предоставляются привилегии и иммунитеты, исключения и льготы, предоставляемые дипломатическим посланникам в соответствии с международным правом.
(3) GGGI сотрудничает с соответствующими органами Кыргызской Республики для содействия надлежащему отправлению правосудия и предотвращения возникновения любых злоупотреблений в связи с привилегиями, иммунитетами и льготами, упомянутыми в настоящей статье.
(4) Привилегии и иммунитеты, содержащиеся в настоящей статье, распространяются также на лиц, нанятых и прикомандированных к GGGI страной-членом кроме Кыргызской Республики, организацией или другим субъектом.
(5) На GGGI, его должностных лиц не распространяются правила социального обеспечения в Кыргызской Республике при условии прохождения ими аккредитации в соответствующем государственном органе Кыргызской Республики. Это правило, однако, не относится к должностным лицам, являющимся гражданами Кыргызской Республики. При этом ответственность за оплату всех исчислений ложится на самих сотрудников. GGGI информирует уполномоченный орган о лицах, подлежащих страхованию.
Статья 10. Привилегии и иммунитеты экспертов
(1) Экспертам GGGI, не являющимся гражданами Кыргызской Республики, предоставляются следующие привилегии и иммунитеты, необходимые для эффективного выполнения их функций, в том числе во время поездок, совершаемых в связи с их службой:
(a) иммунитет от личного ареста или задержания и иммунитет от судебного процесса в отношении слов, сказанных или написанных, или действий, совершенных ими при выполнении своих официальных функций, причем такой иммунитет сохраняется несмотря на то, что соответствующие лица больше не состоят в договорных отношениях с GGGI (этот иммунитет от судебного процесса не распространяется на вышеуказанных лиц в случае совершенных ими правонарушений в области дорожного движения или в случае ущерба, причиненного автомобилем, принадлежащим им или управляемым ими);
(b) те же льготы в отношении обменных ограничений, которые предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временных официальных командировках; и
(с) иммунитет, вместе со своими супругами и детьми-иждивенцами, от иммиграционных ограничений и регистрации иностранцев.
Статья 11. Помещения Представительства
(1) При согласии Кабинета Министров GGGI может открыть Представительство в Кыргызской Республике (Представительство).
(2) Представительство должно быть укомплектовано такими должностными лицами GGGI и экспертами, которые могут быть в него назначены.
(3) Если иное не предусмотрено настоящим Соглашением, в Представительстве применяется законодательство Кыргызской Республики, а суды Кыргызской Республики обладают юрисдикцией в отношении действий, совершенных в Представительстве.
(4) Помещения Представительства неприкосновенны и находятся под контролем и властью GGGI. Никакие органы власти Кыргызской Республики не должны входить в помещения Представительства для выполнения каких-либо обязанностей в них без согласия и выполнения условий, согласованных с GGGI. GGGI и Кабинет Министров согласуют, при каких обстоятельствах и каким образом власти Кыргызской Республики могут входить в помещения Представительства без предварительного согласия GGGI в связи с противопожарными, санитарными правилами или чрезвычайными ситуациями.
(5) GGGI имеет право устанавливать и эксплуатировать в Кыргызской Республике телекоммуникационные средства «точка-точка» и другие средства связи и передачи данных, которые могут быть необходимы для облегчения связи с Представительством как внутри Кыргызской Республики, так и за ее пределами при наличии соответствующих разрешительных документов, предусмотренных законодательством Кыргызской Республики.
(6) Для полного и независимого осуществления своей деятельности и выполнения своих функций GGGI имеет право устанавливать правила и положения, действующие в помещениях Представительства.
(7) GGGI имеет право созывать собрания в помещениях Представительства в официальных целях.
(8) Помещения Представительства должны использоваться способом, совместимым с целями и функциями GGGI. GGGI не допускает превращения помещений Представительства в убежище для лиц, скрывающихся от правосудия, или лиц, подлежащих экстрадиции, или лиц, уклоняющихся от судебного преследования или судебного разбирательства.
(9) Соответствующие органы Кыргызской Республики должны проявлять должную осмотрительность для обеспечения того, чтобы спокойствие в помещениях Представительства не нарушалось любым лицом, пытающимся несанкционированно проникнуть в помещения или создающим беспорядки в непосредственной близости от помещений Представительства.
(10) По требованию GGGI соответствующие органы Кыргызской Республики обеспечивают достаточное количество сотрудников милиции для охраны правопорядка в помещениях Представительства и удаления оттуда правонарушителей.
Статья 12. Транзит и проживание
(1) Кабинет Министров принимает меры, необходимые для облегчения въезда в Кыргызскую Республику, выезда из нее и свободы передвижения в Кыргызской Республике, а в отношении лиц, прикомандированных к Представительству, проживания в Кыргызской Республике следующих лиц без каких-либо ограничений и независимо от гражданства:
(a) представители стран-членов GGGI и другие лица, входящие в состав Ассамблеи, Совета и Консультативного комитета, при выполнении своих функций и во время поездок к месту проведения заседаний, созываемых GGGI, и обратно;
(b) должностные лица GGGI;
(c) эксперты;
(d) супруг (супруга) и дети-иждивенцы, а также члены домашнего персонала должностных лиц и экспертов GGGI, прикомандированных в Представительство; и
(e) другие лица, приглашенные GGGI по официальным делам. GGGI сообщает имена таких лиц Кабинету Министров.
(2) Оформление виз лицам, указанным в настоящей статье, производится по официальному обращению Представительства GGGI в Кыргызской Республике без взимания сборов и без обязательного присутствия в случае обращения через дипломатическое представительство Кыргызской Республики.
Статья 13. Отказ от привилегий и иммунитетов
(1) Привилегии и иммунитеты, предоставляемые настоящим Соглашением лицам, предоставляются в интересах GGGI, а не для личной выгоды самих лиц. Все лица, пользующиеся такими привилегиями и иммунитетами, обязаны соблюдать во всем остальном законодательство Кыргызской Республики. Следующие органы власти имеют право и обязаны отказаться от иммунитетов следующих лиц в конкретном случае, когда, по их мнению, иммунитет препятствует отправлению правосудия и может быть отменен без ущерба для интересов GGGI:
(a) члены GGGI в отношении своих представителей в Ассамблее и Совете;
(b) Ассамблеи в отношении генерального директора GGGI;
(c) Совет в отношении экспертов или негосударственных субъектов, которые работают в качестве членов Совета или Консультативного комитета; и
(d) генеральный директор GGGI в отношении должностных лиц GGGI (кроме него самого), экспертов и самой GGGI.
(2) Во всех случаях отказ должен быть оформлен в письменном виде.
Статья 14. Урегулирование разногласий по толкованию или применению настоящего Соглашения
(1) Все разногласия, возникающие в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций, переговоров или другим согласованным способом урегулирования.
(2) Если разногласия не урегулированы в соответствии со статьей 14(1) в течение трех месяцев после письменной просьбы одной из Сторон, то любая из Сторон может потребовать, чтобы разногласия были переданы на решение арбитражного суда в соответствии с процедурой, изложенной в части 3-5 настоящей статьи.
(3) Арбитражный суд состоит из трех арбитров: по одному выбирается каждой стороной, а третий, который является председателем суда, выбирается двумя другими арбитрами. Если Сторона не выбрала своего арбитра в течение трех месяцев после назначения другой стороной своего арбитра, то второй арбитр назначается председателем Международного суда. Если первые два арбитра не смогут договориться о третьем арбитре в течение трех месяцев после последней даты назначения арбитра, то третий арбитр назначается председателем Международного суда по просьбе любой из Сторон.
(4) Если Стороны не договорились об ином, арбитражный суд определяет свою собственную процедуру, а расходы несут стороны по оценке суда. Языком, используемым в арбитражном разбирательстве, является английский.
(5) Арбитражный суд, который принимает решение большинством голосов, выносит решение по разногласиям на основании положений настоящего Соглашения и применимых норм международного права. Решение арбитражного суда является окончательным и обязательным для Сторон разногласия.
Статья 15. Общие положения
(1) Положения настоящего Соглашения никоим образом не должны толковаться как ограничивающие или ущемляющие привилегии, иммунитеты, освобождения или различные виды поддержки или содействия GGGI, которые были или могут быть в дальнейшем согласованы между Кабинетом Министров и GGGI в любом отдельном соглашении.
(2) Настоящее Соглашение не должно толковаться как отменяющее или умаляющее какие-либо положения Учредительного договора или какие-либо права или обязательства, которые GGGI может иметь, приобрести или взять на себя.
(3) Кабинет Министров и GGGI могут заключать такие дополнительные соглашения, которые могут быть необходимы в рамках настоящего Соглашения.
(4) В настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения по согласованию Сторон, оформляется протоколом и является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Статья 16. Заключительные положения
(1) Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения GGGI письменного уведомления Кыргызской Республики о выполнении всех внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу в соответствии с требованиями национального законодательства Кыргызской Республики.
(2) Настоящее Соглашение может быть расторгнуто любой из Сторон по предварительному письменному уведомлению за три (3) месяца. Если Соглашение расторгается любой из Сторон, должны быть предприняты меры для того, чтобы расторжение не повлияло на какое-либо предыдущее обязательство, проект или деятельность, уже находящиеся в процессе.
В удостоверение чего, Кабинет министров и Глобальный институт зеленого роста, действуя через своих уполномоченных представителей, подписали настоящее Соглашение в двух равно подлинных экземплярах на русском, кыргызском и английском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. В случае любого разночтения версия на английском языке будет иметь преимущественную силу
За последними событиями следите через наш Твиттер @tazabek
По сообщению сайта Tazabek