Популярные темы

Кабмин одобрил проект Протокола о внесении изменений в Договор о ЕАЭС от 29 мая 2014 года

Дата: вчера в 18:14


Кабмин одобрил проект Протокола о внесении изменений в Договор о ЕАЭС от 29 мая 2014 года
Стоковые изображения от Depositphotos

Tazabek — Кабинет министров одобрил проект Протокола о внесении изменений в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года. Об этом говорится в распоряжении Кабинета министров от 9 января 2025 года.

Текст протокола

Государства-члены Евразийского экономического союза, именуемые в дальнейшем государствами-членами,

руководствуясь статьей 115 Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года,

согласились о нижеследующем:

Статья 1.

Внести в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года следующие изменения:

1) пункт 1 статьи 28 дополнить абзацем следующего содержания:

«Комиссия утверждает методологию квалификации препятствий на внутреннем рынке Союза и признания барьеров и ограничений устраненными».

2) дополнить статьей 104-1 следующего содержания:

«Статья 104-1. Переходные положения в отношении раздела XXII

Положение абзаца второго подпункта 2 пункта 29 Протокола о порядке регулирования закупок (приложение № 25 к настоящему Договору) применяются Республикой Армения по истечении 2 лет с даты вступления в силу Протокола о внесении изменений в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года, подписанного в городе ___________________ «___» _____________________ 20__ года;

3) в Протоколе о порядке зачисления и распределения сумм ввозных таможенных пошлин (иных пошлин, налогов и сборов, имеющих эквивалентное действие), их перечисления в доход бюджетов государств-членов (приложение № 5 к указанному Договору):

в абзаце первом пункта 40 слово «Нур-Султана» заменить словом «Астаны»;

дополнить пункт 41 предложением следующего содержания: «Комиссия использует указанную информацию в целях реализации пункта 54 настоящего Протокола».

раздел V признать утратившим силу;

4) пункт 3 Протокола о техническом регулировании в рамках Евразийского экономического союза (приложение № 9 к указанному Договору) дополнить абзацем следующего содержания:

«В целях обеспечения единообразного подхода в государствах-членах к применению положений технических регламентов Союза Комиссией предоставляются разъяснения. Порядок предоставления Комиссией таких разъяснений определяется Советом Комиссии.»

5) абзац семнадцатый пункта 2 Протокола о проведении согласованной политики в области обеспечения единства измерений (приложение № 10 к указанному Договору) изложить в следующей редакции:

«стандартный образец» — материал (вещество), достаточно однородный и стабильный в отношении определенных свойств, значения которых установлены с показателями точности измерений и метрологической прослеживаемостью, для того чтобы использовать его при измерении или при оценивании качественных свойств в соответствии с предполагаемым назначением

6) в абзаце втором пункта 81 Протокола о торговле услугами, учреждении, деятельности и осуществлении инвестиций (приложение № 16 к указанному Договору) слова «по ставке национального межбанковского рынка по фактически предоставленным кредитам в долларах США сроком до 6 месяцев» заменить словами «по коммерческой ставке, устанавливаемой на рыночной основе», слово LIBOR заменить словом SOFR;

7) в Протоколе об общих принципах и правилах конкуренции (приложение № 19 к указанному Договору):

абзац первый пункта 14 дополнить словами « в порядке, установленном законодательством того государства-члена, на территории которого будет осуществляться принудительное исполнение таких решений Комиссии»;

в пункте 17 слова «подпунктами 1-5 пункта 16» заменить словами «пунктом 16»;

пункт 85 дополнить подпунктом 12 следующего содержания:

«12) продукция, поставляемая для государственных нужд в целях обеспечения обороны и безопасности государства, в области военно-технического сотрудничества с иностранными государствами в соответствии с международными обязательствами государств-членов и законодательством государств-членов.»

8) в Протоколе об общем электроэнергетическом рынке Евразийского экономического союза (приложение № 21 к указанному Договору):

абзац второй пункта 3 изложить в следующей редакции:

«договор о присоединении» — договор, заключаемый в соответствии с правилами взаимной торговли электрической энергией на общем электроэнергетическом рынке Союза, устанавливающий взаимные обязательства между участником общего электроэнергетического рынка Союза и инфраструктурными организациями общего электроэнергетического рынка Союза, обеспечивающими исполнение договоров купли-продажи электрической энергии на общем электроэнергетическом рынке Союза, в том числе по результатам централизованной торговли».

дополнить пунктом 11-1 следующего содержания:

«11-1. Совет руководителей уполномоченных органов государств-членов в сфере энергетики осуществляет определяемые правилами, принимаемыми в соответствии с пунктами 6-8 настоящего Протокола, функции и полномочия (права и обязанности) по контролю за исполнением регистратором функций (обязанностей), предусмотренных указанными правилами и договором о присоединении»

пункт 21 дополнить подпунктом 3-1 следующего содержания:

«3-1) регистратор;»

в пункте 35:

слова «и регламенты» исключить;

дополнить абзацем следующего содержания:

«Регламенты оператора (операторов) централизованной торговли, устанавливающие требования к определенному виду централизованной торговли, принимаются соответствующим оператором в случаях, установленных правилами взаимной торговли электрической энергией»

дополнить разделом X-1 следующего содержания:

«X-1. Регистратор 36-1. Права и обязанности (функции и полномочия) регистратора устанавливаются правилами, принимаемыми в соответствии с пунктами 6-8 настоящего Протокола, и договором о присоединении. Принципы определения цены (тарифа) за услуги регистратора устанавливаются правилами взаимной торговли электрической энергией.»;

9) Порядок осуществления транспортного (автомобильного) контроля на внешней границе Евразийского экономического союза (приложение № 1 к приложению № 24 к указанному Договору) дополнить пунктом 7-1 следующего содержания:

«7-1. Документы, указанные в подпунктах 1-4 пункта 7 настоящего Порядка, оформляются в виде электронного документа или документа на бумажном носителе».

10) в Протоколе о порядке регулирования закупок (приложение № 25 к указанному Договору):

в пункте 2:

в абзаце втором слова «о закупках» заменить словами «и документам, предусмотренным подпунктом 2 пункта 29 настоящего Протокола»;

абзац пятый исключить;

абзац восьмой пункта 18 дополнить предложением следующего содержания: «Государства-члены взаимно признают банковские гарантии для целей закупок в соответствии с международным договором в рамках Союза.»

пункт 28 изложить в следующей редакции:

«28. Государства-члены по результатам закупки способами, указанными в абзаце восьмом пункта 4 настоящего Протокола, обеспечивают заключение договоров (контрактов) о закупках и дополнительных соглашений к ним в виде электронного документа».

в пункте 29:

подпункт 2 изложить в следующей редакции:

2) публикации (размещения) на веб-портале следующих информации и документов (в том числе на русском языке):

годовой план закупок;

извещения о проведении закупок, а также изменения, вносимые в такие извещения;

документация о закупке (при наличии), а также изменения, вносимые в такую документацию;

проекты договоров (контрактов) о закупках;

разъяснения документации о закупке (при наличии);

протоколы, составленные в процессе закупки;

сведения о результате процедуры закупки;

сведения о договорах (контрактах) о закупках и дополнительных соглашениях к таким договорам;

сведения о результате исполнения договоров (контрактов) о закупках;

сведения о поступлении жалоб в орган государства-члена, осуществляющий функции регулирования и (или) контроля в сфере закупок, об их содержании и решениях, принятых по результатам рассмотрения жалоб, о предписаниях, выданных такими органами;

реестр недобросовестных поставщиков;

нормативные правовые акты государства-члена в сфере закупок;»;

подпункт 3 исключить;

в подпункте 4 слова «о закупках в электронном формате и к электронным услугам, связанным с такими закупками» заменить словами «и документам, предусмотренным подпунктом 2 настоящего пункта, в электронном формате и к электронным услугам, связанным с закупками»;

подпункт 5 изложить в следующей редакции:

«5) организации беспрепятственного и бесплатного доступа к информации и документам, предусмотренным подпунктом 2 настоящего пункта, публикуемым (размещаемым) на веб-портале, а также обеспечения максимально широкого поиска сведений о таких информации и документах;»

в перечне случаев осуществления закупок из одного источника либо у единственного поставщика (исполнителя, подрядчика) (приложение № 3 к указанному Протоколу):

пункт 20 дополнить словами « а также у конкретного юридического лица (коллектива художественного творчества) на исполнение танцевальных, музыкальных вокальных номеров»;

пункт 23 после слова «аспирантов» дополнить словами « участников спортивных, физкультурных (спортивно-массовых) мероприятий «после слова «стажировках,»» дополнить словами «спортивных, физкультурных (спортивно-массовых) мероприятиях»;

дополнить пунктами 64 и 65 следующего содержания:

«64. Закупка товаров (работ, услуг), приобретаемых для осуществления сличений, поверки, калибровки государственных (национальных) эталонов единиц величин и средств измерений из состава государственных (национальных) эталонов. 65. Закупка стандартных образцов для испытательных лабораторий, проводящих исследования (испытания) и измерения продукции на соответствие требованиям технических регламентов Союза.»;

11) в абзаце втором пункта 2 Протокола о единых правилах предоставления промышленных субсидий (приложение № 28 к указанному Договору) и абзаце втором пункта 2 Протокола о мерах государственной поддержки сельского хозяйства (приложение № 29 к указанному Договору) слово «Нур-Султан» заменить словом «Астану».

Статья 2.

Настоящий Протокол вступает в силу с даты получения депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении государствами-членами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Совершено в городе ______________________ «____»___________________ 20__ года в одном подлинном экземпляре на русском языке.

Подлинный экземпляр настоящего Протокола хранится в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием настоящего Протокола, направит каждому государству-члену его заверенную копию.

За Республику Армения

За Республику Беларусь

За Республику Казахстан

За Кыргызскую Республику

За Российскую Федерацию

За последними событиями следите через наш Твиттер @tazabek

По сообщению сайта Tazabek

Поделитесь новостью с друзьями