Стоковые изображения от Depositphotos
...Люблю, не люблю. Женюсь, не женюсь. То одна понравилась, то другая приглянулась. Но в конце все будут счастливы! На этом и построен сюжет нового спектакля. Наши служители Мельпомены замахнулись на Шекспира. Постановкой комедии, которой уже больше 400(!) лет, в казахском театре занимался приглашенный режиссер из Кыргызстана Вячеслав Виттих.
«Сон в летнюю ночь» — комедия в пяти действиях. Это одно из самых популярных произведений Уильяма Шекспира. Оно есть в репертуаре каждого второго театра мира. Переведена на десятки языков. В том числе — и на казахский. Автор перевода костанайской версии этой истории — известный казахстанский поэт Хамит Ералиев, который подчеркнул, что комедию сохранить смешной легко, сложнее в героях сохранить честность и человечность.
Пьеса основана на нескольких сюжетных линиях. Все они сходятся в общую — свадьба Тесея, герцога Афин, и Ипполиты, царицы амазонок. Один из сюжетов завязан на конфликте между четырьмя влюблёнными: парень с девушкой убегают из дома, чтобы тайно обвенчаться, а другая пара пытается им помешать. Они попадают в лес, населённый феями и эльфами. Последние вмешиваются, подливая любовное зелье то одному, то другому. В итоге, упс, все влюбляются во всех... Но хаотичную смену предмета любви удается остановить.
В другом сюжете постановки группа афинских актёров-любителей репетирует трагедию. И настолько заигрывается, что всё переводят на комический лад. А что в итоге? Да это был просто сон. «Сон в летнюю ночь» — на сцене костанайского областного каздрамтеатра 14 июня, начало в 18.30.
Фото предоставлено театром
По сообщению сайта Костанайские Новости