温斯顿·丘吉尔说:«将军们总是在准备过去的战争。»他的同胞政治科学家马丁·怀特补充说:«国际组织总是为防止已过去的战争而成立。»国际体系有可能很快就开始准备预防新冠病毒大流行。而COVID-19的疫苗将只在新冠病毒转变为季节性感冒时而出现。
同时,大流行已经对全球政治和全球经济都有特大的影响。 例如,整个会议生活转移到网上了。 安全、经济、文化、生态等论坛,所有会外交谈,«现场»会晤,招待会和工作早餐一切都简化为屏幕上的图片了。
温斯顿·丘吉尔说:«将军们总是在准备过去的战争。»他的同胞政治科学家马丁·怀特补充说:«国际组织总是为防止已过去的战争而成立。»国际体系有可能很快就开始准备预防新冠病毒大流行。而COVID-19的疫苗将只在新冠病毒转变为季节性感冒时而出现。
同时,大流行已经对全球政治和全球经济都有特大的影响。 例如,整个会议生活转移到网上了。 安全、经济、文化、生态等论坛,所有会外交谈,«现场»会晤,招待会和工作早餐一切都简化为屏幕上的图片了。
Winston Churchill a dit un jour : « Les Généraux se préparent toujours pour la dernière guerre ». Et Martin White son compatriote et politologue d’ajouter : « Et les organisations internationales ont toujours été créées pour tirer des leçons de la guerre précédente ». Il est probable que le système international commence à se préparer bientôt pour éviter une future pandémie comme celle du coronavirus. Et le vaccin pour le COVID-19 fera sans doute son apparition quand le virus aura muté pour ne devenir qu’une infection respiratoire saisonnière.
Winston Churchill once said: «Generals are always preparing for the last war.» His compatriot political scientist Martin White added: «And international organizations are always created to prevent the past war.» It is likely that the international system will soon begin to prepare for coronavirus pandemic prevention. And the vaccine for COVID-19 will appear when it mutates to the level of seasonal SARS.
Aujourd’hui, l’ancienne idéologie, vivement discutée par l’opinion publique il y a une quinzaine d’années, fait quasiment partie du passé. Il s’agit d’autoritarisme éclairé, qui a été mentionné pour la première fois, autant que je me souvienne, par l’homme et analyste politique français Alex Moskovich, le conseiller extérieur de Nursultan Nazarbaïev. A cette époque, la critique condamnait l’autoritarisme, mais la deuxième partie de l’équation, indispensable à sa compréhension, fut écartée du débat.
Au cours des années d'indépendance, le Kazakhstan a initié et participé à la création d'un certain nombre d'organisations multinationales, mais aucune d'entre elles, sans doute, n'a donné lieu à des avis aussi contradictoires que l'Union Économique Eurasiatique (UEE). L'idée fut proposée à l'origine en mai 1994 par Noursoultan Nazarbaïev. Deux ans plus tard, un accord permettant de renforcer la coopération économique et humanitaire fut signé entre le Kazakhstan, la Biélorussie, le Kirghizistan et la Russie (le Tadjikistan rejoindra le groupe des quatre pays à ce moment-là).
在独立以来的多年中,哈萨克斯坦倡导并参加许多国际组织的成立,但其中可能没有一个像欧亚经济联盟一样充满矛盾评估的组织。最初,这个想法于1994年5月被努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫提出。两年后,哈萨克斯坦、白俄罗斯、吉尔吉斯斯坦和俄罗斯都签署了深化经济和人文领域一体化条约(塔吉克斯坦随后加入了这四个国家的联盟中)。后来建立了一体化委员会,由哈萨克斯坦第一副总理尼格买提江•伊森哈林领导。 2000年10月的下一个阶段是签署成立欧亚经济共同体条约,共同体包括白俄罗斯、哈萨克斯坦、俄罗斯、塔吉克斯坦和吉尔吉斯斯坦(2006-2008年乌兹别克斯坦也加入了)。欧亚经济共同体的首任书记是俄罗斯代表格里高里·拉波塔将军,于2007年10月由北哈萨克斯坦州塔伊尔·曼苏罗夫的哈萨克斯坦外交官接任。同时,白俄罗斯、哈萨克斯坦和俄罗斯签署了建立统一关税地区和建立关税联盟条约。 2014年5月,这些国家都签署了关于欧亚经济联盟的条约,而于2015年,亚美尼亚和吉尔吉斯斯坦都加入了该联盟。
Over the years of independence, Kazakhstan has initiated and participated in the creation of a number of international organizations, but none of them, perhaps, has caused such contradictory assessments as the Eurasian Economic Union (EEU). The idea was originally proposed by Nursultan Nazarbayev in May 1994. Two years later, an Agreement was signed between Kazakhstan, Belarus, Kyrgyzstan and Russia on deepening integration in the economic and humanitarian fields (Tajikistan then later joined the alliance of the four). An Integration Committee was created, headed by the First Deputy Prime Minister of Kazakhstan Nigmatzhan Isingarin.
L'anniversaire de Noursoultan Nazarbaïev est l’occasion de se rappeler pourquoi il a dirigé avec succès le pays pendant trois décennies. Le Kazakhstan est l'un des rares États post-soviétiques à avoir échappé aux conflits interethniques, aux confrontations militaires, aux crises sociales, et Nazarbaïev est l'un des rares hommes politiques à ne pas avoir trouvé d’alternative crédible durant toute la durée de sa présidence.
Aujourd'hui, s’il s’agit de faire le bilan de ce qui a été accompli, il est très facile de parler de ce qui aurait pu être mieux fait et comment. Les jeunes qui ont grandi au cours de ces dernières décennies adoptent souvent une position extrême lorsqu'ils évoquent les actions de Noursoultan Nazarbaïev.
努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫的大寿是想起他近三十年如何成功治理国家的一个很好的理由。哈萨克斯坦是一些幸免于民族冲突、军事对抗、社会灾难的后苏联国家之一,而纳扎尔巴耶夫是在整个总统任期内找不到合适人才来代替自己的为数不多的政治家之一。
今天,当有时间评估完成的工作量时,很容易讨论当时哪个方面和怎么样可以做得更好。 近几十年长大的年轻人在谈论努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫的活动时经常走极端。
最后一年表明了什么?首任总统在哈国活跃政治社会生活中参与程度多高?
发生了某种相互关系进化。哈萨克斯坦毕竟从来没有过‘两位总统在任’这样的模式,因此,尽管两位总统具有丰富经验和外交手腕之精明,有些问题还是只能边走边解决。
起初首任总统退后了,但从去年夏天起,他慢慢开始积极起来并一点都不挤压着自己的权限给大家展示出自己准备好行动的状态。
What has the last year shown? To what extent the first president is involved in the active social and political life of Kazakhstan now?
There has been a certain evolution of relationships. Still, in Kazakhstan such a model — the presence of two presidents — was not applied, and some issues, even taking into account the experience and diplomacy of the two presidents, were worked out on the fly.
If at first the First President stepped aside, then, starting from the summer of last year, he became more active and indicated his presence, while demonstratively not pushing his powers.
En marge de la diplomatie conventionnelle, il existe toujours d’autres formes de relations par le biais desquelles la politique étrangère est mise en œuvre. Parmi elles, nous pouvons citer les opérations de type non militaire, comme celles de maintien de la paix, qui jouent un rôle essentiel. Certes, le Kazakhstan est relativement peu expérimenté en la matière, mais il peut être intéressant d’aborder ce qui a trait à celles-ci.
In addition to the classical diplomacy, there are always additional forms within which foreign policy is implemented. Among them, the non-military-type operations stand out, and already among those, peacekeeping operations play a key role. Of course, Kazakhstan has very little experience with it so far, but I think it will be interesting to provide an informational overview of everything that is connected with them.
Kassym-Jomart Tokayev, having become the President of Kazakhstan after a landslide election victory a year ago, and recently returned from Moscow, where at the invitation of President Vladimir Putin he participated in a parade to mark the 75th anniversary of Victory in the Great Patriotic War, gave an interview to the popular newspaper Ana Tili (Native language).
The interview reflected a wide range of issues of global and internal political nature, including the impact of the COVID-19 pandemic on the modern system of international relations and country governance, reforming the political, economic and social spheres, as well as the role of the state language, cultural code and philosophical views of the Kazakh people and their relationship with current trends in world development.
Nowadays, the old ideology, which was vigorously discussed by the public opinion of the country one and a half decades ago, has already been partially forgotten. It is about the enlightened authoritarianism, which was first mentioned by, if my memory serves right, French politician and political analyst Alex Moskovich, the external adviser of Nursultan Nazarbaev. At the time critics condemned authoritarianism, but the second part of the equation, without which it did not hold a meaning, was left outside of the discussion.
The strategic Belt and Road Initiative (BRI) of China has a truly global significance and far-reaching geopolitical implications. «Belt» is the «Economic Silk Road» that links China with the Eurasian continent, Africa and the Middle East by the road, railway lines and fiber-optic communication lines by land, while «Road» is «21st Century Maritime Silk Road» that links China with distant markets and raw materials of the area between Arctic and Indian, Pacific and Atlantic oceans by water.
为执行对外政策,除了经典外交手段之外,还有不同形式的手段。在此其中,非军事类行动脱颖而出,而非军事行动之内维持和平行动发挥了关键作用。虽然哈萨克斯坦在该领域的经验不多,但我认为概述所有相关信息会很有趣地。
十五年前,全国舆论热烈讨论过这老意识形态,但现在已经把它淡忘了。这就是«开明的威权主义»这个意识形态,如果我没记错,这是纳扎尔巴耶夫自由顾问法国政治家及政治学家亚历克斯·莫斯科维奇提出的概念。当时,很多人批评了威权主义,及完全忽视这句话的第二部分,因此整个公式失去原有的意义。
亨利·基辛格(Henry Kissinger)曾經問過一個問題:«我應該打電話給誰與歐洲交談?»對這個問題沒有答案表明歐洲聯盟沒有決策中心。
如果今天有人對中亞提出同樣的問題,他也不會得到答复。沒有人可以代表該地區發言。
但是,中亞與歐洲不同,不會建立任何超國家結構。主權問題對於該地區所有州都非常重要,此外,它們有機會確保僅整合結構就無法確保真正的合作。在上個世紀90年代發起的,由哈薩克斯坦,吉爾吉斯斯坦,塔吉克斯坦和烏茲別克斯坦參與的區域一體化項目以失敗告終。中亞經濟共同體旨在逐步形成一個單一的經濟空間,它擁有堅實的法律框架(超過250個不同的協議),總統級別的州際理事會,總理理事會,外交部長和國防委員會以及作為永久性工作的執行委員會州際理事會的機構。但是,正如參與者自己最終認可的那樣,這些結構的有效性實際上為零。在2002年阿拉木圖的一次會議上,四個州的領導人承認整合項目失敗了。宣布中立政策的土庫曼斯坦原則上不參加此類項目。
哈萨克斯坦共和国第一任总统努尔苏丹纳扎尔巴耶夫(Nursultan Nazarbayev)庆祝了他的80岁生日。 尽管他在前苏联的郊区长大,可是他却带领哈萨克斯坦走向了21世纪的现代化,并且为全球性和地区性政治做出了巨大贡献。
Пагубное недоверие общества к политическому руководству во всем мире имеет много причин. Но, возможно, нет ничего более важного, чем широко распространенное мнение — справедливое или несправедливое — граждан о том, что их желания, заботы и надежды игнорируются или принимаются как должное теми, кого они поставили у власти.